Hvert år business virksomheder investerer en masse penge i at outsource deres oversættelsesprojekter til enten freelance-oversættere eller oversættelse selskaber. Ifølge tal, kun en tredjedel af disse virksomheder er tilfredse med deres sproglige tjenesteudbydere. Oddsene viser tilfredshed fra freelance-oversættere vs oversættelse selskaber været 1:..
4 i fordel af oversættelse selskaber
Professionel oversættelse virksomheder har in-house IT, DTP, projektledelse og kvalitetssikring afdelinger
Oversættelse virksomheder som regel foretrækker at arbejde med landsholdene fra oversættere snarere end med individuelle freelancere. .? Team arbejde er nu gradvist ved at blive normen i oversættelse virksomheder
Hvad er et team af oversættere
Et team af oversættere består normalt af:
Oversættere
Oversættere er modersmål kildesproget.
De input alle tilgængelige ressourcer i materialet til oversættelse. I deres arbejde, oversættere interagere med en oversættelse facilitator.
Oversættelse facilitator
Oversættelse facilitatorer bidrager med sproglig og /eller teknisk hjælp.
Oversættelse konsulent
Oversættelse konsulenter er erfarne oversættelse facilitatorer. De giver sprogspecifikke og branchespecifik ekspertise og overvåge oversættelsen kvalitet.
En oversættelse korrekturlæser er en indfødt af kildesproget, der kontrollerer udkastet oversættelse og giver feedback og anbefalinger.
Freelance oversætter vs en oversættelse selskab
Mens hold af oversættere på oversættelse selskaber betyde hurtigere turn-around tider, selv på større og komplicerede projekter.
Derimod en oversættelse selskab har en stor pulje af oversættere, der har sproglige og oversættelse uddannelse samt praktisk erhvervserfaring med en bestemt branche felt og vil vælge den mest kvalificer
com Opløsning?
1 læde…