*   >> Læs Uddannelse artikler >> money >> small business

Freelance Oversætter vs et team af Translators

ede og velegnede til din branche specifikke oversættelse behov.



  • Hvis det skal lykkes, en freelance oversætter skal også være en computer ekspert (på en måde) at investere penge i at købe og lære at arbejde software som tekst fra kunder kan sendes i forskellige elektroniske formater. I dag, desktop publishing og hjemmeside lokalisering er et must. En oversættelse selskab på en anden side, typisk vil have en in-house IT-team af eksperter, der støtter alle de kendte DTP programmer, og er i stand til at arbejde med en hvilken som helst filformat givet, og på alle sprog.



  • Få freelancere tilbyder projekt management services samt værdifulde ekstra ydelser såsom korrekturlæsning, redigering, ryg oversættelse, transskription og ordliste skabelse. En oversættelse selskab støtter og tilbyder alle de førnævnte ydelser.

  • Hvis en freelance oversætter tilbyder korrekturlæsning, så er der dilemma for korrekturlæsning ens eget arbejde. Det samme gælder for kvalitetssikring kontrol. Det er ofte svært at kontrollere kvaliteten af ​​en uafhængig oversætter, og de er ikke på opkald, som er en fuldt bemandet oversættelse selskab.

    I modsætning til de enkelte oversættere, oversættelse virksomheder arbejder med hold af professionelle oversættere. Dette sikrer, at dine dokumenter er revideret af flere øjne og forsikrer det endelige output kvalitet.

  • Freelance oversættere bruger ofte en ufleksibel prisliste, mens oversættelse virksomheder har tilstrækkelig kapacitet til at tilbyde fleksible priser. Endelig oversættelse selskaber tilbyder ansvarlighed og følge en politik om at opbygge intensive og langvarige relationer med kunderne.

    Page   <<  [1] [2] 
  • Copyright © 2008 - 2016 Læs Uddannelse artikler,https://uddannelse.nmjjxx.com All rights reserved.