*   >> Læs Uddannelse artikler >> money >> marketing advertising

Jesu, Joy Of Mans som ønsker: Bachs mest elskede Work

Even ikke-musikere rundt om i verden er uden tvivl bekendt med en af ​​Johann Sebastian Bachs mere berømte kompositioner, Jesu, Joy of Man 's som ønsker. Normalt er denne sang spilles i en langsom, næsten ærbødige stil under bryllupper eller i religiøse og liturgiske tjenester. Men mange musikelskere er ikke klar over, at denne genkendelig melodi faktisk var beregnet til at blive spillet i en langt mere optimistisk måde. Sangen blev oprindeligt komponeret til akkompagnement af stemmer, samt traditionelle orkester instrumenter, især træblæsere, strygere og messing.

I dag er det dog oftere udføres på klaver og orgel. Det er svært at sige, om Bach måske rulle over i sin grav, hver gang den langsommere version af Jesu, Joy of Man 's som ønsker pryder nogens bryllupsceremoni ceremoni. Ikke desto mindre er dette stykke har vundet hengivenhed både aficionados og ikke-musikere ens. Faktisk af alle Bachs kompositioner, denne ene er hans mest anerkendte. Den tyskfødte komponist oprindeligt skrev sin sammensætning i begyndelsen af ​​1700-tallet.

Det blev udført offentligt for første gang på July2 1723 som en del af Bachs kantate: "Herz und Mund Tat und Leben" ("Heart and Mouth og Deed and Life"). Hvad der måske er mindre kendt om dette kærligt elsket sammensætning er, at den underliggende kor melodi faktisk er komponeret af violinisten Johan Schop. Schop var noget af en pioner i musikverdenen i begyndelsen af ​​1700-tallet. Anses for at være en virtuos, hans tekniske kunnen var stort set uovertruffen ved hans samtidige, og helt sikkert uden sidestykke af hans forgængere.

På trods af hans enorme talent, har Schop siden falmet i baggrunden. I dag er Bach selv tilskrives det meste af æren for Jesu, Joy of Man 's som ønsker. Klaveret arrangement af Jesu, Joy of Menneskets som ønsker, der er mest velkendt for lytterne i det 21. århundrede var faktisk transskriberet af den britiske pianist Myra Hess, langt over 100 år efter dets sammensætning. Det er denne tilpasning, der har stået sin prøve så vidt populær anerkendelse går, og er, hvordan sangen er oftest offentligt udført i dag.

Når det sker at være ledsaget af engelsktalende stemmer, er det sunget til de ord, der blev oversat fra den oprindelige tysk til engelsk af den prominente 18. århundrede engelske digter Robert Bridges. Den engelske version dog afleder noget fra den oprindelige tyske. Broer tydeligvis gjorde, hvad digtere gør bedst, hvilket skaber et digt, der stadig ekkoer følelser af det oprindelige arbejde, me

Page   <<       [1] [2] >>
Copyright © 2008 - 2016 Læs Uddannelse artikler,https://uddannelse.nmjjxx.com All rights reserved.