Udviklere skal skrive software med oversættelsen i tankerne. Oversættere kan anmode om ændringer til spillekonsoller aktiver, når de skønner det nødvendigt for bedre at afspejle og nå målrettede marked.
En god praksis er, at i løbet af udviklingsprocessen, er en ordliste skabt, der omfatter alle de vilkår, der vises i spillet (navne , karakteristika og egenskaber af figurer, steder, varer, våben, niveauer, scener, knapper, spil muligheder osv.)
ordliste skal være den første ting, der skal oversættes og lokaliseres. Når de er godkendt, skal vilkårene i ordlisten bruges i oversættelsen af alle materialer i forbindelse med spillet