Nogle virksomheder spørger penge afhængigt af tid, det ville tage for deres oversætter til at arbejde på deres projekt, vil nogle selskaber opkræve med antallet af ord skrevet etc. Derfor er du nødt til at spørge virksomheden om, hvordan de vil debitere dig til dit projekt. Bortset fra disse er der punkter, som du skal huske for at betale så lidt som du can.1. Du skal bruge gratis oversættelse værktøj for at gøre enkel opgave. Du vil få oplysninger om disse på internettet. Du skal blot indtaste de søgeord som gratis oversættelse og du vil få en hel liste for disse.
Disse gratis oversættelse værktøjer vil hjælpe dig til Deres interne såvel som for din uofficielle kommunikation og dine eksterne og officielle dokumenter, du kan stole på et professionelt agentur eller en oversætter til at gøre arbejdet for you.2. Før du sender et projekt til din oversætter altid tage nogle ud på forhånd, og se, at du har alt, hvad du vil med dig. Kontroller, at du har alle dokumenter, der kræves, og da kun sende det til din oversætter. Dette vil hjælpe ham til at færdiggøre arbejdet hurtigt og i den tid, du har bedt om.
Ikke give fuldstændige dokumenter i starten vil spilde din tid og penge, fordi det vil tage mere tid for ham at skrive og flere penge vil gå ud fra dit pocket.3. Gentagelse af tekst i projektet vil koste mere end krævet derfor sørge for at du ikke gentager de samme ord igen og igen. Hvis der er krav om en gentagelse af den samme tekst derefter beder selskabet for en rabat for det. En god virksomhed ville have en software, som vil beregne, hvor mange samme ord er blevet gentaget så du skal bede virksomheden til at give dig rabat for. Vær så lige som muligt, du kan være præcis, hvad du wanted.4.
Da der er så mange agenturer, så du skal sammenligne priser på dem og se, hvilken en der passer ind i dit budget. Forskellige organer har forskellige metode til opkrævning så se den, som du synes er fint for dig. Sammenlign priser for agenturer, der bedst tl de midterste dem og engang til ikke så god on