Det samme gælder, hvis udlejeren medarbejdere leasing agenter eller medarbejdere, der er tosprogede og forhandling eller aftale på et fremmed sprog. De udlejere omfattet er de udlejere, der som forhandler med en bolig lejer primært på spansk, kinesisk, Taglog, Vietnamesisk eller koreansk. Udlejeren er forpligtet til at levere til lejeren forud for udførelse af en lejekontrakt, fremleje, leje kontrakt eller aftale, eller løbetid lejekontrakt eller kontrakt en un-henrettet fremmedsprog oversættelse af kontrakten eller aftalen.
Betydning udlejeren skal give den potentielle lejer en oversat usigneret kopi af aftalen i det sprog, som forhandlingerne fandt sted, før det engelske sprog lejekontrakt er underskrevet. Disse krav gælder for lejemål, hvor lejemålet er i mere end en måned. Dette gælder for lejligheder, huse, og mobilhomes. Det gælder kun boligområder lejeaftaler. Disse vedtægter gælder ikke for erhvervsejendomme. En undtagelse gælder whent han lejer bringer hans eller hendes egen tolk og tolken er mindst 18 år. Hvis sker for at være en 14 barn for eksempel statutten gælder stadig.
Hvis lejeren bringer sit eget tolk, kan hele forhandlinger gennemføres i et andet land end engelsk, og leasingaftalen sproget kan derefter være på engelsk, formentlig fordi tolken ville være i stand til translate.The krav pålægges enhver udlejer, hvor udlejeren er engageret i en handel eller forretning, der forhandler med bolig lejere. Vedtægterne ikke præcisere, hvad der menes med det, men det ville sandsynligvis betyde en person, der oppebærer en betydelig mængde af indkomst, som når en udlejer ejer en udlejningsejendom.
De dele af kontrakten, der ikke kræver oversættelse er de dele, der normalt ikke har en ikke-engelsk oversættelse såsom navne, titler af enkeltpersoner, adresser, tal og dollar beløb. Hvis der er uoverensstemmelse den engelske version bestemmer rettigheder og pligter, men hvis den oversatte udgave adskiller sig fra den eng