8. Hende (Star Trek) - "Det er de rejser i rumskib Enterprise. Hendes igangværende mission: at udforske mærkelige nye verdener, at opsøge nye livsformer og nye civilisationer; til dristigt at gå, hvor ingen har været før. "Flere hundrede år fra nu, selvom 'mand« til »ingen« i opgavebeskrivelsen, rumskibe tilsyneladende stolt bevare deres kvindelige køn status, "Hendes".
< p> 9.
'Deres' s, men at gøre eller dø "(The Blind Side) - Sean Tuohy underviser Opkrævning af Light Brigade til Michael. Hvornår var sidste gang du husker ordene fra Alfred, bliver Lord Tennyson reciteret i en fodbold film - eller andre steder for den sags skyld
10?. Rejer (District 9) - politisk ukorrekt navn for Space Aliens i District 9, da de synes at ligne krebs, languster eller crawdads
Tidligere Top HollyWord vindere:.
2008 "Jai Ho! "Bogstaveligt" Der blive Victory 'på hindi fra "Slumdog Millionaire"
2007 "Kald det, Friendo," fra "No Country for Old Men"
2006 "High Five !!! Sin sexede gang! "Fra" Borat! "
2005" Brokeback "fra" Brokeback Mountain "
2004" Pinot "fra" Sideways "
2003" Garderobe funktionsfejl " fra Super Bowl XXXVIII
Ligesom de engelske populære ord, kineserne for mainstream udskriftsmedier også afspejle større arrangementer, om end med en anden vinkel, for eksempel, anti-terror (2002), Saddam Hussein (2003), fugleinfluenza (2004), fange misbrug (2004) og G20-topmødet (2009)
Internet-opfostrede nye ord også snigende ind på det kinesiske sprog:.
sms'er, blog, Baidu og QQ (den kinesiske sociale netværk sted) blev buzz-ord i Kina.
Den kinesiske underholdning sektor forlader en langt større indvirkning på sproget. Berømte ord fra kinesiske film eller populære viser videregive til at blive dagligdags udtryk. Fangnu (房 奴 fánɡnú) betyder pant slave fra Dwelling snæverhed. Det er en populær kinesisk tv-show, der skildrer livet for nutidens unge, der kæmper for at få enderne mødes med høje boligpriser. Som navneord, betyder det en meget lille værelse; som et verbum, det henviser til "bolig i et snævert rum.
"
En anden mest fremragende funktion af de kinesiske ord er kontrasten mellem mainstream trykte medier og internettet: De engelske ord repræsenterer spredningen af ord i både trykte og digitale medier, i