I modsætning til mainstream medierne, repræsenterer populære Internet udtryk, hvad den almindelige kinesiske folk rent faktisk taler om i ikke-officielle sammenhænge. De fleste af de udtryk er meget dagligdags, levende, kreative og kan være kynisk. Nogle af de udtryk, afslører de nye værdier og holdninger til aktuelle begivenheder.
For eksempel, da jiang dig (打 酱油 dǎjiànɡyóu Top 10 Netværk Populære Ord 2008), som bogstaveligt betyder "på den måde at få sojasovs", taler om en "ikke bekymret" eller "opholder sig ud af det" holdning. Denne holdning afspejles også i udtrykket: Zuo fu wo cheng, (做 俯卧撑 zuòfǔwòchēnɡ), som bogstaveligt betyder "at gøre push-ups", med andre ord ikke betaler nogen opmærksomhed på, hvad der sker.
For nylig den populære ord tou cai (偷 菜 tou Cai, fra netværk spil) er forvandlet til shou zu (收租 shou zu), fang nu (房 奴 fánɡnú) ikke pouplar som før, fang xiao bai (房 小白fánɡxiǎo BAI) bliver mere og mere populære.
Nogle internet-ord har vundet accept i mainstream medierne. For eksempel shan Zhai (山寨 Shan Zhai), som bogstaveligt betyder "bjerglandsby". Det er nu blevet tilpasset til at betyde "falske", er et populært moderne kinesiske Internet slang betegnelse for copycat eller klon kultur.
Som en hurtigt voksende fænomen, flere og flere mennesker, især de unge, er at hoppe med på vognen for at dele og skabe shanzhai poster.