*   >> Læs Uddannelse artikler >> money >> small business

Rollen Oversættelser spille i fortolkningen og indvielsen af ​​Literature

Evaluations af konkurrerende oversættelser kræver det tætteste af aflæsninger. Samtidig, ligesom markant, de tvinger os til at stå tilbage med vores nye viden og overveje, på et fjern, den litteratur, vi traditionelt har læst og undervise. Studiet af oversættelsen, når det gøres rigtigt, kan aflive myten om en tekst er uforanderlig identitet ved at invitere os til at overveje, hvordan dets komplekse, flere og Replica Tag Heuer (https://www.replica-king.net/B-Tag- Heuer-65.html) ofte internationale eller intralinguistic oprindelse er ofte palimpsested gennem flere oversættelser.

Læsning oversættelser indebærer den slags trøffel jagt kræves til nærlæsning, men også brugen af ​​en bredere optik, en, der tillader os at syne, hvad Terry Eagleton argumenterer er "holdt i skak" af den praksis læsning store litterære værker "i isolation ".Universities over hele landet har indarbejdet kurser og programmer i oversættelse undersøgelser i en række forskellige måder. Landmåling disse kurser og programmer, vi har fundet alt fra introduktionskurser i teori til workshops, certifikat programmer, og fuld uddannelser.

Målene for sådanne kurser løber fra den rent pragmatiske (oversætteruddannelserne) til rent teoretisk. Vores kursus blev tilbudt som en cross-noteret bachelor /kandidat kursus med følgende katalog beskrivelse: Dette kursus giver en introduktion til historien om oversættelse praksis gennem en undersøgelse af kritiske essays fra Jerome og Dryden til Benjamin og Derrida, samt sammenlignende analyse af engelsksprogede oversættelser. Klasse tid vil blive delt mellem analyse af teoretisk skrivning og evaluerende diskussion af konkurrerende engelsksprogede oversættelser.

Dette kursus vil vise, at historien om engelsk litteratur ville have været anderledes, hvis ikke umuligt, uden indsatsen fra utallige oversættere, mange af dem anonyme. Et af målene for Replica Omega (https://www.top-watches-brand.com/B-Omgea-Replica-Watches-16.html) kurset er at gøre de studerende opmærksomme på centrale emner i den spirende inden for oversættelse undersøgelser, herunder de sociale og økonomiske faktorer, der spiller ind, når vi færgen tekster mellem sprog, kulturer og tidsaldre.

De metoder og procedurer, som vi studerer, vil føre til diskussioner om køn, poetik, ideologi, klasse og nation. Vi vil lægge særlig vægt på de skiftende valenserne af nøglebegrebet ækvivalens. I løbet af semestret vil vi udforske den praksis og konsekvenser af litterær oversættelse, lære om den rolle oversæt

Page   <<       [1] [2] >>
Copyright © 2008 - 2016 Læs Uddannelse artikler,https://uddannelse.nmjjxx.com All rights reserved.