*   >> Læs Uddannelse artikler >> money >> marketing advertising

Global Market Research:. Start med sproget Translation

En gennemsnitlig organisation tilbringer mellem 20 og 50 procent af sin årlige markedsføringsbudget på forskningsaktiviteter

Målet med et marked, forskning er at fortolke markedets karakteristika, oversætte markedsføring problemer og muligheder, evaluere og udvikle strategier for markedsføring.

Marked forskning spørgeskemaer og undersøgelser er den mest almindelige mekanisme til indsamling marketing information.


Efterhånden som flere organisationer forfølger globale forretningsstrategier, behovet for at foretage markedsundersøgelser på internationalt plan er hastigt stigende.
Internationale markedsundersøgelser projekter kræver flersprogede undersøgelser og derfor flersproget professionel oversættelse og lokalisering.

Ideelt set en oversættelse sælgeren er involveret i markedet studiet designprocessen.


En oversættelse selskab arbejder sammen med markedets forskere til at bestemme målsprog kræves (flersprogede markeder, minoritetssprog brugere), brug af passende ordlister, kulturel tilpasning, word udvælgelse og formatering. Centralt mål:. At hjælpe med at identificere problemer og gøre spørgeskemaer mere egnet til målgruppen

Men i praksis, oversættelse sjældent ses som en del af spørgeskemaet design og det kun begynder efter kilden spørgeskema er afsluttet

OVERSÆTTELSE AF.

SPØRGESKEMAER

Initial oversættelse af spørgeskemaer

Det mest almindelige problem i spørgeskemaer involverer oversættelse til andre sprog. Kildesproget Spørgeskemaet kan være svært at oversætte, fordi tilsvarende sprog begreber ikke eksisterer, eller på grund af forskelle i idiomer, hverdagssprog og syntaks. Ved hjælp af et team af professionelle oversættere med erfaring inden for markedsanalyse og vurdering sammen med kunden er den rigtige løsning i forhold til at stole på én person til at give et præcist spørgeskema oversættelse.


Den sprogeksperter, der kræves i spørgeskemaet oversættelsesprocessen er oversættere og oversætter anmeldere.

Oversættere har brug for at have en fremragende kommando i kilde- og målsprog, at have erfaring med markedsundersøgelser og syn oversættelser og har en dybdegående indsigt i de kulturer pågældende. Derudover skal oversætter korrekturlæsere være bekendt med spørgeskema design principper og være kvalificeret inden for markedsundersøgelser.


Marketing oversættelse bør ske på en måde, som er rettet mod brugerne forstår de oversatte spørgsmål så let som kilde befolkning, for hvem de var desig

Page   <<       [1] [2] [3] >>
Copyright © 2008 - 2016 Læs Uddannelse artikler,https://uddannelse.nmjjxx.com All rights reserved.