*   >> Læs Uddannelse artikler >> education >> languages

Kan Machine Oversætter være en oversættelse partner?

"Præcis oversættelse af maskinen oversætter", er det ikke en joke?

Machine oversættere, kan aldrig erstatte professionel menneskelige oversættere, hver oversætter fast tro på fænomenet. Der er bundt af grunde, men den vigtigste er, at "næsten hvert stykke skriftligt er forskellig fra andre"

Lad mig forklare, hvad jeg mener med dette. Hvis du spørger 100 forfattere til at skrive en artikel om "Translation Service - behovet for time", vil du få hundred uens artikler resultat.

Det betyder, at hver forfatter bruger forskellige sætningsstrukturer, unik skrivemåde og særprægede ord til at formidle hans /hendes tanker.

Maskiner er begrænset af deres database. Du vil få udgang kun for hvad du har input. Hvis du ikke har input noget, vil du ikke få det ønskede resultat.

Computer software normalt gemmer data i deres database (oversættelseshukommelser, ordlister etc.), og de kan give dig præcis oversættelse af sætning eller et udtryk, der allerede er lagret i deres hukommelse.

Men hvad med de sætninger, som ikke allerede er gemt ??

Word til ord oversættelse er ikke mere end vrøvl. For kvalitet oversættelse er det vigtigt, at du skal søge bistand fra en hvilken som helst oversættelsesbureau eller virksomhed. "Men hvordan i alverden jeg kunne finde bedre oversættelsesbureau?" Jeg kan høre, hvad nogle af jer siger.

At finde et oversættelsesbureau, der bedst opfylder dine krav er en kritisk beslutning, og skal ske med yderste omhu.

Der er mange organisationer og virksomheder, der hævder at tilbyde høj kvalitet oversættelse, men det er ikke altid tilfældet

Du bør overveje følgende punkter, mens overvejer oversættelsestjeneste for dit projekt:.

  1. servicekvalitet (vigtigste)

  2. Kundesupport

  3. Turnaround

    Det er ikke let at analysere en oversættelse selskab med omfanget af ovennævnte punkter. Bedste måde rundt er, at først skal du vælge en oversættelsesbureau ved at udøve almindelig omhu.

    Efter at i stedet for at give dem en massiv oversættelse projekt, bede dem om at oversætte kun en del af dit materiale. Som et resultat, vil du få et klart billede af kvalitet, punktlighed, kundesupport fra din valgte oversættelse selskab.

    Det kan koste dig nogle ekstra pounds, fordi næsten alle oversættelse virksomheder har mindste projekt gebyr .

    Men denne lille omkostning kan redde dig fra stort tab.


    Forestil dig, du har hyret en såkaldt professionel oversæ

    Page   <<       [1] [2] >>
Copyright © 2008 - 2016 Læs Uddannelse artikler,https://uddannelse.nmjjxx.com All rights reserved.