The kursus vi foreslår giver de studerende vigtige begrebsmæssige værktøjer til fremme af deres bekendtskab med fremmedsprogede forfattere, der ligger uden De traditionelle grænser i den engelske afdeling. Derfor mener vi, at det ville overgang godt ind kurser i fremmedsprog litteratur (i oversættelse eller ej), samt verdens litteratur kurser, uanset om de er vidtrækkende "store bøger" kurser eller æra-specifikke kurser (på den moderne verden romanen, for eksempel).
På et tidspunkt, Moretti antyder, vores læsning af fremmedsprogede litteratur skal "udbyttet til specialist i den nationale litteratur, i en slags kosmisk og uundgåelig arbejdsdeling". Vi har fundet det nyttigt at jorde vores tanker om moderne verden litteratur i de spørgsmål, som vores oversættelse studier kursus. Hvorfor er Paul Auster, selvom kritikerroste hjemmemarkedet, endnu mindre kendt i sit hjemland USA end i Links Of London (https://www.linksgiftstore.
com) kontinentale Europa, hvor han er oversat til fransk og tysk, blandt andre europæiske sprog Hvorfor læser vi så lidt fremmedsproget litteratur i USA Hvad læser vi, når vi læser fremmedsprogede litteratur, og hvorfor Hvordan bøger rejse fra deres oprindelige sprog og oprindelsesland til "universel anerkendelse" på den globale scene (Casanova 354) Har vi læser udenlandsk litteratur med forskellige forventninger Put rent ud, gør vi læse at bekræfte eller berige Hvem er dommerne for moderne ikke-engelsksprogede litteratur; der, der er, bestemmer