Kapitel 2 Grundlæggende kommunikation
Uformelt hvis vi møder en ven på gaden, vi normalt siger: "Hej, har du haft dit måltid?" eller "Hvor skal du hen?« Spørgsmålene er blot en hilsen. Det betyder ikke, at de inviterer dig til middag eller virkelig pleje hvor du skal hen. Når det er tilfældet med to herrer, de ofte vil ryste hænder.
I kinesiske familier, vi sjældent sige "tak" til andre familiemedlemmer eller nære venner til hjælp eller nogle service.
Men du behøver ikke tage dette på en forkert måde og tænke kinesiske folk er ikke venlige til hinanden på samme måde som vesterlændinge. Folk vil synes, du behandler ham eller hende som en fremmed, og synes at mangle intimitet, hvis du bruger tak for meget i kinesisk kultur.
Wo ting bu dong 我 听 不懂
(til noget skrevet)
Wo can bu dong 我 看 不懂
Ni Keyi Shuo mennesket Yidian ma?你 可以 说 慢 一点 吗?
Qing Zai shuo Yibian 请 在 说 一遍
Kan zheli 看 这里
Wobuzhidao 我 不 知道
ni hui Shuo yingyu ma?你 会 说 英语 吗?
Kapitel 3 - Spørgsmål
Na shi shenme?那 是 什么?
Zhe shi shenme?这 是 什么?
XXX Zai Narli? XXX 在 那里?
Ta shi shui?他 是 谁?
Ta shi shui?她 是 谁
Zhe ge zenme Shuo? 这个 怎么 说?
Zenme Shuo XXX?怎么 说 XXX?
Ni jiao shenme mingzi?你 叫 什么 名字?
Wo Jiao XXX 我 叫 XXX
Jidian le 几点 了 (Se nummer kapitel